Psalm 132:15

SVIk zal haar kost rijkelijk zegenen, haar nooddruftigen zal Ik met brood verzadigen.
WLCצֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיֹונֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃
Trans.

ṣêḏāh bārēḵə ’ăḇārēḵə ’eḇəywōneyhā ’aśəbî‘a lāḥem:


ACטו  צידה ברך אברך    אביוניה אשביע לחם
ASVI will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
BEMy blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
DarbyI will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
ELB05Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
LSGJe bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
SchIhre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
WebI will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs